Braga lauds translation of CADAC modules

The recent launching of the Drug Education Module for Community-Based Rehabilitation and Aftercare Program translated in Arabic language by the Davao City Anti-Drug Abuse Council (CADAC) is seen to help prevent the spread of illegal drugs in the Muslim communities in Davao City.

Councilor Pilar Braga, who is the chair of the Committee on Education, Science and Technology, Arts and Culture; lauded various sectors namely CADAC, Philippine Drug Enforcement Agency (PDEA), Ustads and Ulamas of Madrasah for the writeshop in preparing the education modules on anti-drugs in Arabic.  

“We opened our doors to our Muslim brothers and sisters and we open our ddors to those who do not have the luxury of attending regular classroom classes and we now formally and officially presenting these modules to our people that all may have the opportunity to be part of our campaign to rid our communities with the drug menace,” Braga said in her privilege speech.  

Last November 20, CADAC launched the said translated module, which is in line with the Comprehensive Dangerous Drugs Act of 2002. The module is intended for use by the Madrasah students and the Muslim students under the Alternative Learning System (ALS).

The Writeshop Translation of CADAC Drug Education Modules into Arabic Language and Finalization of CADAC ALS Modules was made possible in partnership with CADAC, DepEd Schools Division of Davao City ALIVE Program, and ALS Program.

The ustadz and ustadzas took on the challenge of translating the drug education modules, while the evaluators and consultants were from the Madrasah Comprehensive.

‘Through the concerted efforts of our authors, writers and editors, our educators, our contributors, our participating schools, all those who support our cause such as the Madrasah, CADAC, DepEd, and the City Government of Davao under the leadership of Mayor Sara Duterte and Vice Mayor Sebastian Duterte, we are able to empower and educate our people and we are able to leave them a legacy of information, knowledge and wisdom through these translated modules. As the saying goes knowledge is power and if we have power, we have the opportunity to change the world in a positive way and to make a difference in the lives of our people-Christians, Muslims, and Lumads alike,” Braga said.

Braga is hopeful that the Muslim communities will embrace these modules and put them to noble use for which they were intended.

“We equipped ourselves especially our children and our young people with weapons to prevent, face, and fight drug dependence through education,” she added.  

The translation, which aims to promote cultural sensitivity, was requested by the College of Islamic Studies of the Ateneo de Davao University (AdDU).